(Komunikuje přiměřeně v každodenních situacích +)
POSLECH S POROZUMĚNÍM Rozumí mnoha formálním i neformálním projevům s každodenní, společenskou a profesní tematikou. Je jistý v osobním rozhovoru s rodilým mluvčím, který není zvyklý jednat s cizinci, pokud je rychlost řeči běžná a jazyk spisovný (standardní). Potřebuje minimum opakování a variantních formulací. Kromě toho, že rozumí diskusím na konkrétní témata, jež se týkají současných, minulých a budoucích událostí, chápe také většinu sdělení při širších debatách, při briefinzích a dalších příležitostech, kde se jedná o projevy obsáhlejší, zvláště při jednáních s neznámým obsahem či v neznámé situaci; některé části mu však mohou uniknout. V rámci své profese dokáže sledovat hlavní body diskuse i obsáhlejšího projevu. Do značné míry chápe také hlavní body rozhovoru mezi vzdělanými rodilými mluvčími, pochopí výklad vztahující se k obecným tématům, rozumí přiměřeně zřetelnému hovoru po telefonu či projevům v médiích. Někdy však nesprávně interpretuje projev spočívající na domněnce, opírající se o něčí názor, námitky, či argumentaci. Dokáže sledovat diskusi na abstraktní téma, aniž by plně chápal syntakticky složitější formulace. Nemusí vždy poznat rozdíl mezi stylistickými rovinami. Může však poznat humor a citové zabarvení. Ne vždy zachytí v mluveném projevu implicitní informaci. Někdy nezachytí některá slova nebo výrazy pronášené za nepříznivých podmínek (např. z amplionů na volném prostranství nebo silně emočně zabarvené). Patrně bude mít potíže při poslechu hovoru rodilých mluvčích, pokud mluví příliš rychle, užívají slangové či argotické výrazy, případně neobvyklé idiomy.
ÚSTNÍ PROJEV Dokáže se zapojit do mnoha formálních i neformálních rozhovorů, týkajících se praktického, společenského a profesního života. Obvykle je schopen diskutovat o věcech z oblasti svých zájmů nebo profese, ale ne vždy dokáže pokračovat v diskusi způsobem, který by byl přijatelný pro rodilého mluvčího. Umí nenuceně vyprávět, popisovat a vysvětlovat fakta, umí věci srovnávat a stavět je do protikladů, je schopen udílet přesné instrukce a pokyny. Pokud má podpořit názor, vyjasnit určitou část svého sdělení nebo vyvracet námitky, mluví těžkopádněji a jeho výroky nejsou vždy zcela výstižné. Jistá omezenost vyjadřovacích schopností se projeví, má-li promluvit na schůzi či poradě, na briefingu nebo pokud jedná v situaci nebo o tématu, se kterými není obeznámen. Zpravidla dokáže od rodilých mluvčích získat informace a zjistit jejich názory. Umí diskutovat na abstraktní témata, ale jen zřídka správně použije složitější formulace. Poměrně snadno komunikuje s rodilými mluvčími, kteří nejsou zvyklí mluvit s cizinci a kteří mohou některé fráze vnímat jako nepatřičné. Snadno zformuluje delší projev (delší než odstavec). Nedostatky v přesnosti slovní zásoby, v užívání složitých mluvnických struktur a spojovacích výrazů mohou vnést nepřesnosti do projevu spočívajícího na argumentaci nebo názoru. Chyby ve výslovnosti mohou ojediněle bránit porozumění. Vyjadřování je nicméně adekvátní situaci.
ČTENÍ S POROZUMĚNÍM Dokáže číst s plným porozuměním konkrétní, věcný, autentický psaný text se známou tematikou. Stejně tak rozumí mnohým textům obecným i odborným, i takovým, jež se týkají tématu, s nímž není obeznámen. Prokazuje schopnost učit se četbou. Texty, jimž rozumí, nezahrnují jen faktické zprávy, může se jednat i o texty publikované v periodikách určených pro vzdělané rodilé mluvčí. Je schopen číst osobní korespondenci a určitý okruh korespondence profesní, stejně tak hlášení a dokumenty z oblasti, jež vyžaduje speciální jazykové dovednosti. Rychle odliší hlavní myšlenky od podružných podrobností. K tomu, aby odhalil smysl textů s neznámým obsahem, využívá jazykový kontext, svou znalost reálií a širokou pasivní slovní zásobu. Nemusí však vždycky správně interpretovat texty spočívající na hypotézách či podpoře názorů, argumentativní texty a různé typy rozvedení myšlenky. Může do jisté míry rozumět abstraktním pojmům vysvětleným v textech se složitým obsahem, aniž by plně porozuměl abstraktním jazykovým formulacím. Jeho schopnost číst mezi řádky není soustavná (stejně jako schopnost pochopit implicitní informaci), ne vždy rozliší jednotlivé rejstříky jazyka, humor či citové zabarvení.
PÍSEMNÝ PROJEV Dokáže psát celkem souvislou osobní a neformální korespondenci a dokumenty vztahující se k praktickým, společenským a běžným odborným tématům. Leckdy se dokáže vyjádřit podrobněji k tématům z oblastí, jež vyžadují zvláštní dovednosti, pro rodilého mluvčího však text nemusí být vždycky srozumitelný. Umí podat i detailní informace, pokud píše vyprávění, popis, uvádí fakta, srovnává a kontrastuje nebo píše instrukce. Částečně také dokáže písemně vysvětlit názory, objasnit stanoviska a reagovat na námitky. Může být schopen psát na abstraktní téma, je však nedůsledný v užívání složitějších jazykových jevů. Do jisté míry dokáže uspořádat odstavce do rozsáhlejších celků (v rozsahu eseje), ale může docházet k nepřesnostem: například uspořádání a rozvedení myšlenek není vždy jasné, přechody mezi odstavci bývají neobratné. Chybné či nepřesné užití slovní zásoby, složitějších mluvnických struktur, spojovacích výrazů nebo interpunkce může zmařit snahu o obšírnější vyjádření názoru. Psaný projev je však snadno srozumitelný rodilým mluvčím, kteří nejsou zvyklí číst projevy cizinců.
|
|